Trancription based on the lithograph compiled by Rostam Pur Bahrām Sorush Tafti. Bambaʼī: Matbaʻ-i Faiz Rasān, 1325 [1908].
Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.
Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.
Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Throughout this tale, the poet uses the architectural vocabulary of a settled court to describe the nomadic domain of Burāsb.
Rumi, “Roman,” a generic term for the West; in Irānshāh’s day, it referred particularly to the Byzantine Empire.
Literally, “Life-Giving River,” this flows from the Zagros Mountains through the city of Esfahān, though in recent years its flow has become drastically reduced through drought and mismanagement.
Oppressed by Bahman, Yazdād prays for the king’s rival, Borzin.
Bānu Goshasp is a famed warrior woman, daughter of Rostam (and therefore Borzin’s aunt). In addition to appearing in the Bahmannāma and other poems, she stars as the hero of her own brief epic, the Bānugoshāspnāma.
Iran’s traditional rivals, representing the peoples of the Central Asian steppes; from at least the Shāhnāma onward, associated with the Turks and with Chin (China).
Kay Khosrow was a just and much-loved king, who reigned before Bahman’s great-grandfather Lohrasp came to the throne.
A peak in the Zagros Mountains, famed for the ancient reliefs carved on it.
Jahān-pahlavān, an epithet regularly granted to Rostam as the preeminent epic hero.
The second month of the Iranian calendar, corresponding to late April and early May.
This and subsequent bracketed lines do not appear in the lithograph.
This line (“He roared like an elephant in musth; with one blow, he made its head droop from its body”) seems extraneous; it appears to narrate the same action as the subsequent line while breaking the syntactic connection to the “scimitar.”
Throughout this tale, the poet uses the architectural vocabulary of a settled court to describe the nomadic domain of Burāsb.
Rumi, “Roman,” a generic term for the West; in Irānshāh’s day, it referred particularly to the Byzantine Empire.
Literally, “Life-Giving River,” this flows from the Zagros Mountains through the city of Esfahān, though in recent years its flow has become drastically reduced through drought and mismanagement.
Oppressed by Bahman, Yazdād prays for the king’s rival, Borzin.
Bānu Goshasp is a famed warrior woman, daughter of Rostam (and therefore Borzin’s aunt). In addition to appearing in the Bahmannāma and other poems, she stars as the hero of her own brief epic, the Bānugoshāspnāma.
Iran’s traditional rivals, representing the peoples of the Central Asian steppes; from at least the Shāhnāma onward, associated with the Turks and with Chin (China).
Kay Khosrow was a just and much-loved king, who reigned before Bahman’s great-grandfather Lohrasp came to the throne.
A peak in the Zagros Mountains, famed for the ancient reliefs carved on it.
Jahān-pahlavān, an epithet regularly granted to Rostam as the preeminent epic hero.
The second month of the Iranian calendar, corresponding to late April and early May.
This and subsequent bracketed lines do not appear in the lithograph.
This line (“He roared like an elephant in musth; with one blow, he made its head droop from its body”) seems extraneous; it appears to narrate the same action as the subsequent line while breaking the syntactic connection to the “scimitar.”
Throughout this tale, the poet uses the architectural vocabulary of a settled court to describe the nomadic domain of Burāsb.
Rumi, “Roman,” a generic term for the West; in Irānshāh’s day, it referred particularly to the Byzantine Empire.
Literally, “Life-Giving River,” this flows from the Zagros Mountains through the city of Esfahān, though in recent years its flow has become drastically reduced through drought and mismanagement.
Oppressed by Bahman, Yazdād prays for the king’s rival, Borzin.
Bānu Goshasp is a famed warrior woman, daughter of Rostam (and therefore Borzin’s aunt). In addition to appearing in the Bahmannāma and other poems, she stars as the hero of her own brief epic, the Bānugoshāspnāma.
Iran’s traditional rivals, representing the peoples of the Central Asian steppes; from at least the Shāhnāma onward, associated with the Turks and with Chin (China).
Kay Khosrow was a just and much-loved king, who reigned before Bahman’s great-grandfather Lohrasp came to the throne.
A peak in the Zagros Mountains, famed for the ancient reliefs carved on it.
Jahān-pahlavān, an epithet regularly granted to Rostam as the preeminent epic hero.
The second month of the Iranian calendar, corresponding to late April and early May.
This and subsequent bracketed lines do not appear in the lithograph.
This line (“He roared like an elephant in musth; with one blow, he made its head droop from its body”) seems extraneous; it appears to narrate the same action as the subsequent line while breaking the syntactic connection to the “scimitar.”