A Digital Repository of Medieval Texts
Click to printHong Mai 洪邁. "The Dream of Gong Yu." Global Medieval Sourcebook.

Transcription by Likun Yang .

龔輿夢 | The Dream of Gong Yu

Source Information

龔輿夢 | The Dream of Gong Yu

by Hong Mai 洪邁

Text Source:

Zhonghua Shuju edition: Hong, Mai. Yi Jian Zhi. Di 1 ban. ed. 4 vols. Beijing: Zhonghua shu ju : Xin hua shu dian Beijing fa xing suo fa xing. 1981.

Responsibility Statement:
  • Transcription by Likun Yang
  • Translation by Likun Yang
  • Encoded in TEI P5 XML by Jordan Rosen-Kaplan
Publication Details:

Published by Global Medieval Sourcebook.

The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.

龔輿夢 The Dream of Gong Yu
潭州士人龔輿, There is a literatus from Tanzhou named Gong Yu. 乾道四年冬, In the winter of the fourth year of the Dao Qian reign, 與鄉里六七人偕赴省試. he went with six or seven people from his hometown to participate in the provincial exam. 過宜春, When they passed Yi Chun, 謁仰山廟祈夢. they paid their respects to the Yangshan Monastery and prayed for dreams. 輿夢至官府, 見柱上掲紙一片, Gong Yu dreamt that he went into the government building and saw a piece of paper on the pillar of the building. 書[龔輿不得]四字, On the paper were the four characters: “Gong Yu Bu De”
c
Critical note: Meaning, “Gong Yu will not get it”
were written.
而[不]字上下稍不聨接. But the upper part and the lower part of the character “Ge” were not connected. 既覺, 殊不樂, 自意必下第. When Gong Yu woke up, he was quite unhappy and thought he would fail the exam. 及春榜至, 輿中選, 餘人盡黜, When the results came out in the spring, Gong Yu was selected and the rest of his group were rejected. 始以語人, 謂夢不驗. Gong Yu began to tell people [what had happened], saying that the dream was not accurate. 好事者曰: “不字斷續如此, 乃一个也. 神言龔輿一个得耳, 豈不昭然?” His acquaintances said: “When the character ‘Ge’ is disconnected like that, it should be read as two characters ‘Yi Ge.’ The deity was saying that only Gong Yu himself could do it, isn’t that obvious?”
龔輿夢 The Dream of Gong Yu
潭州士人龔輿, There is a literatus from Tanzhou named Gong Yu. 乾道四年冬, In the winter of the fourth year of the Dao Qian reign, 與鄉里六七人偕赴省試. he went with six or seven people from his hometown to participate in the provincial exam. 過宜春, When they passed Yi Chun, 謁仰山廟祈夢. they paid their respects to the Yangshan Monastery and prayed for dreams. 輿夢至官府, 見柱上掲紙一片, Gong Yu dreamt that he went into the government building and saw a piece of paper on the pillar of the building. 書[龔輿不得]四字, On the paper were the four characters: “Gong Yu Bu De”
c
Critical note: Meaning, “Gong Yu will not get it”
were written.
而[不]字上下稍不聨接. But the upper part and the lower part of the character “Ge” were not connected. 既覺, 殊不樂, 自意必下第. When Gong Yu woke up, he was quite unhappy and thought he would fail the exam. 及春榜至, 輿中選, 餘人盡黜, When the results came out in the spring, Gong Yu was selected and the rest of his group were rejected. 始以語人, 謂夢不驗. Gong Yu began to tell people [what had happened], saying that the dream was not accurate. 好事者曰: “不字斷續如此, 乃一个也. 神言龔輿一个得耳, 豈不昭然?” His acquaintances said: “When the character ‘Ge’ is disconnected like that, it should be read as two characters ‘Yi Ge.’ The deity was saying that only Gong Yu himself could do it, isn’t that obvious?”
Critical Notes
Translation
Highlight prose section
Critical note: Meaning, “Gong Yu will not get it”
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.