A Digital Repository of Medieval Texts
Click to printCarvajal. "Outside of Rome, crossing Marino." Global Medieval Sourcebook.

Transcription by Eva Álvarez Vázquez .

Partiendo de Roma, passando Marino | Outside of Rome, crossing Marino

Source Information

Partiendo de Roma, passando Marino | Outside of Rome, crossing Marino

by Carvajal

Text Source:

Madrid, Biblioteca Nacional de España, VITR/17/7, fol. 157r.

Responsibility Statement:
  • Transcription by Eva Álvarez Vázquez
  • Translation by Eva Álvarez Vázquez
  • Introduction by Albert Lloret
  • Encoded in TEI P5 XML by Danny Smith
Editorial Principles:

Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.

Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.

The text has been punctuated. Word separation and capitalization follow modern usage.

Publication Details:

Published by The Global Medieval Sourcebook.

The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Partiendo de Roma, passando Marino Outside of Rome, crossing Marino,
fuera del monte, en una grand plana, Out of the woods, in a large plain,
executando tras un puerco espino, Chasing a porcupine,
a muy grandes saltos uenia la serrana. The mountain woman came [to me] in big leaps.
5
Vestida muy corta de panno de eruage, Dressed in a short coarse woolen cloth,
la rucia cabeça traya tresquilada, Her gray hair she had sheared,
las piernas pelosas bien como saluage, Her legs were hairy like those of a savage,
los dientes muy luengos, la fruente arrugada; Her teeth were very long, her forehead was wrinkled,
las tetas disformes atras las lançaua, Her deformed tits were swinging backwards,
10
calva, çeiunta et muy nariguda, Bald, unibrow, with such a big nose,
tuerta de un oio, ynbifia, barbuda, Blind in one eye, hunchbacked, bearded,
galindos los pies que diablo semblaua. Her feet all twisted, she looked like a devil.
Partiendo de Roma, passando Marino Outside of Rome, crossing Marino,
fuera del monte, en una grand plana, Out of the woods, in a large plain,
executando tras un puerco espino, Chasing a porcupine,
a muy grandes saltos uenia la serrana. The mountain woman came [to me] in big leaps.
5
Vestida muy corta de panno de eruage, Dressed in a short coarse woolen cloth,
la rucia cabeça traya tresquilada, Her gray hair she had sheared,
las piernas pelosas bien como saluage, Her legs were hairy like those of a savage,
los dientes muy luengos, la fruente arrugada; Her teeth were very long, her forehead was wrinkled,
las tetas disformes atras las lançaua, Her deformed tits were swinging backwards,
10
calva, çeiunta et muy nariguda, Bald, unibrow, with such a big nose,
tuerta de un oio, ynbifia, barbuda, Blind in one eye, hunchbacked, bearded,
galindos los pies que diablo semblaua. Her feet all twisted, she looked like a devil.
Critical Notes
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.