A Digital Repository of Medieval Texts
Click to printErhard Oeglin. ""Whoever repays loyalty with falsehood"." Global Medieval Sourcebook.

Transcription by Christopher Hutchinson .

"Wer trew mit valsch vergelten wil" | "Whoever repays loyalty with falsehood"

Source Information

"Wer trew mit valsch vergelten wil" | "Whoever repays loyalty with falsehood"

by Erhard Oeglin

Text Source:

Bayerische Staatsbibliothek München 00082229 Rar.27 Stimme T f.46r

Responsibility Statement:
  • Transcription by Christopher Hutchinson
  • Translation by Christopher Hutchinson
  • Encoded in TEI P5 XML by Danny Smith
Editorial Principles:

Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.

Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.

Publication Details:

Published by The Global Medieval Sourcebook.

The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Wer trew mit valsch vergelten wil / Whoever repays loyalty with falsehood, der hat das spil / has lost the game in aller wellt mit recht verloren / for all to see, and with good reason, und kündt er schiessen noch sovil / and if he could shoot even more, er trifft kayn zil / he still wouldn’t hit a target: ich wolt es gult im seine oren / I’d hope that it costs him his ears. prauch allen fleis / er wird mit solcher weys / No matter how hard he tries, der khegel nit vil scheiben / er hat kain glückh / he won't hit many pins weyl er solch tückh thůt treyben. because he acts so wickedly.
Ich hann zwar lanng auff das gewart / I’ve indeed waited a long time ob er ayn fart / for him to someday trew gůttat wurd noch recht erkennen / correctly understand loyalty and integrity, die mich můß ewig rewen hart / which will pain me sorely forever. hyetz woll erspart / Now spared this ein närrin můß ich mich selbs nennen / I must call myself a foolish woman. will suchen weg / I want to find a way damit ich füran pfleg / to ensure der rue unnd mich verhüte / a quiet life from now on and keep myself away vor solchem gwin / from such a reward; das ist mein sin und gmüte. this is my mind and intention.
Will mich wol schicken recht darein / I will resign myself to this und mercken feyn / and remember wie er sich than hat gen mir halten / how he acted towards me; verschlossen ist das hertze mein / my heart is closed off from him recht wye ayn schreyn / just like a chest; vor im wil mein selbs walten / I’ll take care of myself, ob kem ayn not / in case I risk das ich nit fall in spot / being ridiculed; [in the case] that people say von im wer ich verlassen / it was him who left me! verstee gantz wol / I truly know das ich mich sol / sein massen. that I should stay away from him.
Wer trew mit valsch vergelten wil / Whoever repays loyalty with falsehood, der hat das spil / has lost the game in aller wellt mit recht verloren / for all to see, and with good reason, und kündt er schiessen noch sovil / and if he could shoot even more, er trifft kayn zil / he still wouldn’t hit a target: ich wolt es gult im seine oren / I’d hope that it costs him his ears. prauch allen fleis / er wird mit solcher weys / No matter how hard he tries, der khegel nit vil scheiben / er hat kain glückh / he won't hit many pins weyl er solch tückh thůt treyben. because he acts so wickedly.
Ich hann zwar lanng auff das gewart / I’ve indeed waited a long time ob er ayn fart / for him to someday trew gůttat wurd noch recht erkennen / correctly understand loyalty and integrity, die mich můß ewig rewen hart / which will pain me sorely forever. hyetz woll erspart / Now spared this ein närrin můß ich mich selbs nennen / I must call myself a foolish woman. will suchen weg / I want to find a way damit ich füran pfleg / to ensure der rue unnd mich verhüte / a quiet life from now on and keep myself away vor solchem gwin / from such a reward; das ist mein sin und gmüte. this is my mind and intention.
Will mich wol schicken recht darein / I will resign myself to this und mercken feyn / and remember wie er sich than hat gen mir halten / how he acted towards me; verschlossen ist das hertze mein / my heart is closed off from him recht wye ayn schreyn / just like a chest; vor im wil mein selbs walten / I’ll take care of myself, ob kem ayn not / in case I risk das ich nit fall in spot / being ridiculed; [in the case] that people say von im wer ich verlassen / it was him who left me! verstee gantz wol / I truly know das ich mich sol / sein massen. that I should stay away from him.
Critical Notes
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.