Jacopo Passavanti, Lo Speccio della Verita, 1354. The episode is located in part III, section 2 of the longer text.
Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.
Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.
Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Hélinand of Froidmont, medieval poet and chronicler who lived between the end of the twelfth century and the beginning of the thirteenth. Passavanti refers to a story narrated in Helinand's moral treatise in Latin De Cognitione Sui (XIII). Hélinand's story was well known: it was retold, among others, by Vincent of Beauvais (Speculum Historiale, XXX, 120), John Bromyard (Summa Predicantium, A, XVII, 12), and in the Alphabetum Narrationum (DCXIII).
Historic county of Burgundy, in central France, dating from the begininning of the 10th century.
“Martirii” in the Italian: it has both the meaning of “tortures” and “martyrdoms”.
"Ci conducemmo" in the Italian: this could be interpreted as a reflexive form ("each one of us drove him\herself") or as a reciprocal reflexive ("we drove each other").
"Pena" in the Italian: it also translates to "pain".
"Disordinato" in the Italian: it literally means "lacking order," but by extension it came to mean "against the moral order."
Hélinand of Froidmont, medieval poet and chronicler who lived between the end of the twelfth century and the beginning of the thirteenth. Passavanti refers to a story narrated in Helinand's moral treatise in Latin De Cognitione Sui (XIII). Hélinand's story was well known: it was retold, among others, by Vincent of Beauvais (Speculum Historiale, XXX, 120), John Bromyard (Summa Predicantium, A, XVII, 12), and in the Alphabetum Narrationum (DCXIII).
Historic county of Burgundy, in central France, dating from the begininning of the 10th century.
“Martirii” in the Italian: it has both the meaning of “tortures” and “martyrdoms”.
"Ci conducemmo" in the Italian: this could be interpreted as a reflexive form ("each one of us drove him\herself") or as a reciprocal reflexive ("we drove each other").
"Pena" in the Italian: it also translates to "pain".
"Disordinato" in the Italian: it literally means "lacking order," but by extension it came to mean "against the moral order."
Hélinand of Froidmont, medieval poet and chronicler who lived between the end of the twelfth century and the beginning of the thirteenth. Passavanti refers to a story narrated in Helinand's moral treatise in Latin De Cognitione Sui (XIII). Hélinand's story was well known: it was retold, among others, by Vincent of Beauvais (Speculum Historiale, XXX, 120), John Bromyard (Summa Predicantium, A, XVII, 12), and in the Alphabetum Narrationum (DCXIII).
Historic county of Burgundy, in central France, dating from the begininning of the 10th century.
“Martirii” in the Italian: it has both the meaning of “tortures” and “martyrdoms”.
"Ci conducemmo" in the Italian: this could be interpreted as a reflexive form ("each one of us drove him\herself") or as a reciprocal reflexive ("we drove each other").
"Pena" in the Italian: it also translates to "pain".
"Disordinato" in the Italian: it literally means "lacking order," but by extension it came to mean "against the moral order."