A Digital Repository of Medieval Texts
Anonymous. "The Wessobrun Prayer." Global Medieval Sourcebook.
Translation by Hannah Frakes . Das Wessobrunner Gebet | The Wessobrun Prayer
Source Information
Das Wessobrunner Gebet | The Wessobrun Prayer
by Anonymous
Original Source
Responsibility Statement:
- Translation by Hannah Frakes
- Encoded in TEI P5 XML by Hannah Frakes
De Poeta / Das Wessobrunner Gebet Of the Creator / The Wessobrun Prayer
Dat gafregin ih mit firahim firiuuizzo meista, This I learned among men as the greatest wonder, dat ero ni uuas noh ûfhimil, That [once] there was neither earth nor heaven above, noh paum ... noh pereg ni uuas, Nor was there tree or mountain ni ... nohheinîig noh sunna ni scein, No….[undecipherable] anything, nor did the sun shine 5
no mâno ni liuhta, noh der mâreo sêo. No moon did glow, nor [was there] the splendid sea. Dô dâr niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo, When there was nothing, there was no end and no change, enti dô uuas der eino almahtîco cot, There was the one almighty God, manno miltisto, enti dâr uuârun auh manake mit inan Of all the most generous, and there cootlîhhe geistâ. enti cot heilac ... were with him many glorious spirits. And holy God… 10
Cot almahtico, du himil enti erda gaworachtos, enti du Almighty God you created heaven and earth, and you mannun so manac coot forgapi, forgip mir in dino ganada rehta have given men so many good gifts. In your mercy, give me the right galaupa enti cotan willeon, wistom enti spachida enti craft, faith and good will, wisdom and cleverness and strength tiuflun za widarstantanne, enti arc za piwisanne endi dinan To resist the devil and to shun evil and willeon za gauurchanne. to work your will. De Poeta / Das Wessobrunner Gebet Of the Creator / The Wessobrun Prayer
Dat gafregin ih mit firahim firiuuizzo meista, This I learned among men as the greatest wonder, dat ero ni uuas noh ûfhimil, That [once] there was neither earth nor heaven above, noh paum ... noh pereg ni uuas, Nor was there tree or mountain ni ... nohheinîig noh sunna ni scein, No….[undecipherable] anything, nor did the sun shine 5
no mâno ni liuhta, noh der mâreo sêo. No moon did glow, nor [was there] the splendid sea. Dô dâr niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo, When there was nothing, there was no end and no change, enti dô uuas der eino almahtîco cot, There was the one almighty God, manno miltisto, enti dâr uuârun auh manake mit inan Of all the most generous, and there cootlîhhe geistâ. enti cot heilac ... were with him many glorious spirits. And holy God… 10
Cot almahtico, du himil enti erda gaworachtos, enti du Almighty God you created heaven and earth, and you mannun so manac coot forgapi, forgip mir in dino ganada rehta have given men so many good gifts. In your mercy, give me the right galaupa enti cotan willeon, wistom enti spachida enti craft, faith and good will, wisdom and cleverness and strength tiuflun za widarstantanne, enti arc za piwisanne endi dinan To resist the devil and to shun evil and willeon za gauurchanne. to work your will. Critical Notes
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.