Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, MS Ham. 390 f.26v
Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.
Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.
Pilcrows, punctuation, and linebreaks follow the manuscript.
Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Rendered as cantēt
Rendered as psalmū
Rendered as cū
Rendered as dnīca
Dominus here is endered as ds with a macron. In a printed edition of this text Adolf Tobler transcribes this as "deus" but given that elsewhere in the MS a macron represents a missing M "dominus" seems like a more accurate transcription. See Adolf Tober, Die altvenezianische Übersetzung der Sprüche des Dionysius Cato. Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1883. Philosophisch-historische Classe 1, Berlin, 1883, 86
Abbreviated aperueīt but likely a misspelling of apparuerit.
Literally one man
Rendered as bonā
Likely a misspelling of inanem
Literally empty
In other mantic alphabets M often signifies something “mediocrem” or moderate.
Rendered cautelā
Likely a misspelling of annum.
Presumably this is a healthy year, as written it reads literally “.S. signifies a healthy anus:”
Here readers have scratched away the word "mortem"
Rendered as cantēt
Rendered as psalmū
Rendered as cū
Rendered as dnīca
Dominus here is endered as ds with a macron. In a printed edition of this text Adolf Tobler transcribes this as "deus" but given that elsewhere in the MS a macron represents a missing M "dominus" seems like a more accurate transcription. See Adolf Tober, Die altvenezianische Übersetzung der Sprüche des Dionysius Cato. Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1883. Philosophisch-historische Classe 1, Berlin, 1883, 86
Abbreviated aperueīt but likely a misspelling of apparuerit.
Literally one man
Rendered as bonā
Likely a misspelling of inanem
Literally empty
In other mantic alphabets M often signifies something “mediocrem” or moderate.
Rendered cautelā
Likely a misspelling of annum.
Presumably this is a healthy year, as written it reads literally “.S. signifies a healthy anus:”
Here readers have scratched away the word "mortem"
Rendered as cantēt
Rendered as psalmū
Rendered as cū
Rendered as dnīca
Dominus here is endered as ds with a macron. In a printed edition of this text Adolf Tobler transcribes this as "deus" but given that elsewhere in the MS a macron represents a missing M "dominus" seems like a more accurate transcription. See Adolf Tober, Die altvenezianische Übersetzung der Sprüche des Dionysius Cato. Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1883. Philosophisch-historische Classe 1, Berlin, 1883, 86
Abbreviated aperueīt but likely a misspelling of apparuerit.
Literally one man
Rendered as bonā
Likely a misspelling of inanem
Literally empty
In other mantic alphabets M often signifies something “mediocrem” or moderate.
Rendered cautelā
Likely a misspelling of annum.
Presumably this is a healthy year, as written it reads literally “.S. signifies a healthy anus:”
Here readers have scratched away the word "mortem"