A Digital Repository of Medieval Texts
Click to printPoggio Bracciolini. "The obscene comparison of the teeth that threatened to fall out." Global Medieval Sourcebook.

Transcription from Basel 1538 (Reprinted in Poggio Bracciolini, Scripta in editione Basilensi anno 1538 collata. Ed. Riccardo Fulbini. Turin: Bottega d'Erasmo, 1964.) .

De dentibus casum minantibus similitudo obscena | The obscene comparison of the teeth that threatened to fall out

Source Information

De dentibus casum minantibus similitudo obscena | The obscene comparison of the teeth that threatened to fall out

by Poggio Bracciolini

Text Source:

Paris, BnF Latin 8770a

Responsibility Statement:
  • Transcription from Basel 1538 (Reprinted in Poggio Bracciolini, Scripta in editione Basilensi anno 1538 collata. Ed. Riccardo Fulbini. Turin: Bottega d'Erasmo, 1964.)
  • Translation by Robin Wahlsten Böckerman
  • Encoded in TEI P5 XML by Danny Smith
Editorial Principles:

Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.

Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.

Publication Details:

Published by The Global Medieval Sourcebook.

The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Facetia CCLXXIII Joke 273
Episcopus mihi notus senior querebatur quosdam dentes sibi cecidisse, quosdam ita labare, ut eorum casum timeret. An older bishop I know used to complain that some of his teeth had fallen out, and that others were so loose that he feared they would fall out. Tum unus e familia: Then one of his kin said: Tum unus e familia: ‘Ne timeatis’ inquit ‘dentum casum’. “Don’t be afraid that they’ll fall out!” Petenti causam episcipo: When the bishop asked why, he replied: ‘Quia testiculi mei’ respondit ‘iam quadraginta annis pependerunt, casuro similes, et tamen nunquam ceciderunt’. “For forty years my testicles have already been hanging like they are about to fall off, but they have still never fallen off.”
Facetia CCLXXIII Joke 273
Episcopus mihi notus senior querebatur quosdam dentes sibi cecidisse, quosdam ita labare, ut eorum casum timeret. An older bishop I know used to complain that some of his teeth had fallen out, and that others were so loose that he feared they would fall out. Tum unus e familia: Then one of his kin said: Tum unus e familia: ‘Ne timeatis’ inquit ‘dentum casum’. “Don’t be afraid that they’ll fall out!” Petenti causam episcipo: When the bishop asked why, he replied: ‘Quia testiculi mei’ respondit ‘iam quadraginta annis pependerunt, casuro similes, et tamen nunquam ceciderunt’. “For forty years my testicles have already been hanging like they are about to fall off, but they have still never fallen off.”
Critical Notes
Sorry, but there are no notes associated with any currently displayed witness.