Cambridge, Corpus Christi College, MS 253, ff.140v-141r
Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.
The Latin text presented here has been transcribed from Cambridge, Corpus Christi College, MS 253, ff.140v-141r. A digitization of this manuscript can be viewed online here: https://parker.stanford.edu/parker/catalog/dy778wn8940. All occurrences of the letters “u” and “v” are preserved in their original form. Contractions have been expanded (expansions are not indicated). Punctuation follows the original but with modernized punctuation marks. Capitalization follows modern conventions.
Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Literal meaning is “spread the scent of”. The use of sensory vocabulary here reinforces the idea that the listeners are intended to experience heaven through all their senses.
Here and below, I translated "patria" as "homeland", but it could also be translated as "fatherland".
That is, the ideas about heaven and the afterlife presented above.
The mind.
This refers to heaven.
This refers to God.
This refers to the celebration of the saints’ lives through liturgies which are repeated annually.
This is a deliberate color contrast, indicating that the visual sense is being drawn on here too.
This refers to God.
This refers to Augustine.
The syntax of this line and the penultimate line has been adjusted in the translation for clarity.
Literal meaning is “spread the scent of”. The use of sensory vocabulary here reinforces the idea that the listeners are intended to experience heaven through all their senses.
Here and below, I translated "patria" as "homeland", but it could also be translated as "fatherland".
That is, the ideas about heaven and the afterlife presented above.
The mind.
This refers to heaven.
This refers to God.
This refers to the celebration of the saints’ lives through liturgies which are repeated annually.
This is a deliberate color contrast, indicating that the visual sense is being drawn on here too.
This refers to God.
This refers to Augustine.
The syntax of this line and the penultimate line has been adjusted in the translation for clarity.
Literal meaning is “spread the scent of”. The use of sensory vocabulary here reinforces the idea that the listeners are intended to experience heaven through all their senses.
Here and below, I translated "patria" as "homeland", but it could also be translated as "fatherland".
That is, the ideas about heaven and the afterlife presented above.
The mind.
This refers to heaven.
This refers to God.
This refers to the celebration of the saints’ lives through liturgies which are repeated annually.
This is a deliberate color contrast, indicating that the visual sense is being drawn on here too.
This refers to God.
This refers to Augustine.
The syntax of this line and the penultimate line has been adjusted in the translation for clarity.