Gelück mir trost und hoffnug geit Fortune grants me comfort and hope
Gelück mir trost und hoffnug geit / alain gen deiner werden zucht / und mit mein gmüt so hoch erfreyt / meins hertzen all erhöchste frustt / glaub mir fürwar / in weybes schar / liebstu mir obin allen / alain du bist / on argen list / meins hertzen wolgefallen. Fortune grants me comfort and hope of alone being granted your worthy favor and it brings cheer to my senses; you are the highest fruit of my heart. Believe me, I truly love you above all others in the ranks of women; you are, without any deceit, the joy of my heart. Hyerumb mein trost und früntlichs pild / halt vesst an mir an solchem ort / mit weis unnd perd erzayg dich mild / dann ich gib glauben deinem wort / dergleich auch ich / will allzeit mich dein fleissen unverdrossen / doch ist das pest / lad nit frömd gesst / es wurden sunnst faul possen. For that reason, you, my comfort and beloved sight, stay here with me in this place, show yourself to be generous in manner and deed, so I can trust your word. As I too will always and untiringly care for you; but it’s best if you don’t have strangers round, otherwise it might lead to sordid antics. An mir hab auch kain zweifel nicht / dye lieb sol sein verporgen / mein synn sein mir also gericht / und stee gen dir in sorgen / so ich gedenck / vil gůter schwenck / gib ich mich dir in stillen / glaub mir fürwar / für ander zwar / mit meinem freyen willen. Don’t doubt me either, our love will be hidden, I am minded like this and I care deeply for you. And so I can think of many good games, I’ll give myself to you in secret; beleive me, truly, once again, truly, I’ll do it of my own free will.