British Library MS Additional 10289, 129v-123v
Transcriptions and translations are encoded in XML conforming to TEI (P5) guidelines. The original-language text is contained within <lem> tags and translations within <rdg> tags.
Texts are translated into modern American English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Scribal errors and creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.
Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Literally ‘he does not value them the price of an almond’.
escoles
c'est
voudreit
sor sor
este
Probably ‘Galleis’, Gauls. Holden 1973, n. in v. 80
‘Aol’ stands for ‘oïl’ (pronounced well), meaning yes. ‘Aol’ also means garlic; these lines contain an untranslatable pun that alludes to the French’s penchant for garlic expressed below.
blasmet
lui
bieli
Alternatively: He orders some rye bread
corent
bo…die
desnooe
l’aveient
et ou
Allusion to the fire known to light up every Holy Saturday at the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem.
donc
330 and 331 inverted, with marginal reordering.
donc
The missing line is signalled by a tilde.
al
Fanee
cresçant (Holden)
Literally ‘he does not value them the price of an almond’.
escoles
c'est
voudreit
sor sor
este
Probably ‘Galleis’, Gauls. Holden 1973, n. in v. 80
‘Aol’ stands for ‘oïl’ (pronounced well), meaning yes. ‘Aol’ also means garlic; these lines contain an untranslatable pun that alludes to the French’s penchant for garlic expressed below.
blasmet
lui
bieli
Alternatively: He orders some rye bread
corent
bo…die
desnooe
l’aveient
et ou
Allusion to the fire known to light up every Holy Saturday at the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem.
donc
330 and 331 inverted, with marginal reordering.
donc
The missing line is signalled by a tilde.
al
Fanee
cresçant (Holden)
Literally ‘he does not value them the price of an almond’.
escoles
c'est
voudreit
sor sor
este
Probably ‘Galleis’, Gauls. Holden 1973, n. in v. 80
‘Aol’ stands for ‘oïl’ (pronounced well), meaning yes. ‘Aol’ also means garlic; these lines contain an untranslatable pun that alludes to the French’s penchant for garlic expressed below.
blasmet
lui
bieli
Alternatively: He orders some rye bread
corent
bo…die
desnooe
l’aveient
et ou
Allusion to the fire known to light up every Holy Saturday at the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem.
donc
330 and 331 inverted, with marginal reordering.
donc
The missing line is signalled by a tilde.
al
Fanee
cresçant (Holden)