Text based on Tang, Guizhang 唐圭璋 (ed.). Quan Song Ci 全宋詞. Vol 1. Beijing: Zhonghua shu ju, 1965, 284.
Texts are translated into modern English with maximum fidelity to the original text, except where it would impair comprehension or good style. Archaisms are preserved where they do not conflict with the aesthetic of the original text. Creative translation choices are marked and discussed in the critical notes.
The original text of this ci is based on the edition by Tang Guizhang 唐圭璋 (Quan Song Ci 全宋詞. Vol 1. Beijing: Zhonghua shu ju, 1965). Punctuation follows the edition. Since ci poetry rarely includes personal pronouns, and gender-differentiated pronouns did not exist in Classical Chinese of this period, the gender of the speaker as well as their perspective (e.g. first, second or third person) must often be deduced by the translator from context.
Punctuation follows the edition.Published by The Global Medieval Sourcebook.
The Global Medieval Sourcebook is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Refers to cups of alcohol, but the type of alcohol is unspecified.
The dust (塵) here means the dust scattered on the road when the carriages and horses pass through. 塵世 ("dusty world") was originally used to describe the noisy and bustling city, but became a metaphor for a society filled with distractions and false appearances. It often implies a sentiment of rejecting or being bored by this kind of lifestyle, and wanting to have something truthful (love, tranquility, or religious belief) which will transcend the pursuit of money or fame. It may also bear a spiritual meaning, in which the "dusty world" signifies the mortal world.
With a writing brush specifically for calligraphy.
“It” refers to the horse.
Refers to cups of alcohol, but the type of alcohol is unspecified.
The dust (塵) here means the dust scattered on the road when the carriages and horses pass through. 塵世 ("dusty world") was originally used to describe the noisy and bustling city, but became a metaphor for a society filled with distractions and false appearances. It often implies a sentiment of rejecting or being bored by this kind of lifestyle, and wanting to have something truthful (love, tranquility, or religious belief) which will transcend the pursuit of money or fame. It may also bear a spiritual meaning, in which the "dusty world" signifies the mortal world.
With a writing brush specifically for calligraphy.
“It” refers to the horse.
Refers to cups of alcohol, but the type of alcohol is unspecified.
The dust (塵) here means the dust scattered on the road when the carriages and horses pass through. 塵世 ("dusty world") was originally used to describe the noisy and bustling city, but became a metaphor for a society filled with distractions and false appearances. It often implies a sentiment of rejecting or being bored by this kind of lifestyle, and wanting to have something truthful (love, tranquility, or religious belief) which will transcend the pursuit of money or fame. It may also bear a spiritual meaning, in which the "dusty world" signifies the mortal world.
With a writing brush specifically for calligraphy.
“It” refers to the horse.